修改范围:
全部Leopard,包括豹1与豹2的所有系列:删除资料卡内多余的“花豹”注释,并在战斗信息中区分具体型号
全部Panther(包括Jagdpanther):译名改回黑豹(歼击豹改回猎豹)
全部F-84F:译名改回雷光
所有Starstreak相关的载具、弹药及改装件:译名改回星光
所有将“比斯”译为“二期”的资料卡名称:改回比斯
(说实话这是我最看不懂的一个翻译,Bis来源于拉丁文,本意是“再一次”,用在机型命名上只是个比较有特点的“衍生改进型”后缀,搞不懂为什么非要画蛇添足翻译个“二期”出来)
将雷达UI中的动目标显示、脉冲多普勒等冗长词组改回英文缩写,避免遮挡雷达距离标尺信息
修改飞机名称文本,在远距离上显示更完整的型号(包括鬼怪、喷火、bf109、fw190、各种米格等衍生型较多的型号,手动修正可能存在疏漏,没改到的麻烦在帖子里说一下)
战斗信息里显示豹1豹2的完整型号
原理说明:官方允许玩家自定义的游戏内容包括涂装、音效(炮声发动机声语音等)、游戏文本(全部内容,包括ui和载具名称),其中载具名称分四部分,后缀科技树名称,资料卡名称,近距离名称,远距离名称,按理说远距离名称不会显示详细型号,但这个标准并不严格,土耳其语的官方文本里鹞式在所有距离上显示的都是完整名称,并且除了简体中文以外所有语言的官方文本里都区分了鬼怪在远距离上的型号差异。同样是在文本里夹私货,有的翻译组在方便玩家,有的翻译组在使绊子,我就不多说什么了
持续更新的神必链接
原帖:原帖地址
作者:古埃及掌管摸鱼的神明
已授权转载
全部Leopard,包括豹1与豹2的所有系列:删除资料卡内多余的“花豹”注释,并在战斗信息中区分具体型号
全部Panther(包括Jagdpanther):译名改回黑豹(歼击豹改回猎豹)
全部F-84F:译名改回雷光
所有Starstreak相关的载具、弹药及改装件:译名改回星光
所有将“比斯”译为“二期”的资料卡名称:改回比斯
(说实话这是我最看不懂的一个翻译,Bis来源于拉丁文,本意是“再一次”,用在机型命名上只是个比较有特点的“衍生改进型”后缀,搞不懂为什么非要画蛇添足翻译个“二期”出来)
将雷达UI中的动目标显示、脉冲多普勒等冗长词组改回英文缩写,避免遮挡雷达距离标尺信息
修改飞机名称文本,在远距离上显示更完整的型号(包括鬼怪、喷火、bf109、fw190、各种米格等衍生型较多的型号,手动修正可能存在疏漏,没改到的麻烦在帖子里说一下)
战斗信息里显示豹1豹2的完整型号
原理说明:官方允许玩家自定义的游戏内容包括涂装、音效(炮声发动机声语音等)、游戏文本(全部内容,包括ui和载具名称),其中载具名称分四部分,后缀科技树名称,资料卡名称,近距离名称,远距离名称,按理说远距离名称不会显示详细型号,但这个标准并不严格,土耳其语的官方文本里鹞式在所有距离上显示的都是完整名称,并且除了简体中文以外所有语言的官方文本里都区分了鬼怪在远距离上的型号差异。同样是在文本里夹私货,有的翻译组在方便玩家,有的翻译组在使绊子,我就不多说什么了
持续更新的神必链接
原帖:原帖地址
作者:古埃及掌管摸鱼的神明
已授权转载